第106章 西伯利亚的酵母(第3页)
她说中国灶台是玩具。
"
安娜翻译着,突然瞪大眼睛,"
等等!
妈妈你不能——"
太迟了。
巴布什卡已经把我的老面团倒进俄式面盆,倒入整整半公斤黑麦粉。
我想抢救,老太太却用身体挡住面盆,像护崽的母熊。
我们三个在厨房里上演无声的争夺战,直到安娜大喊:"
停!
让面团自己决定!
"
发酵过程像场外交谈判。
巴布什卡坚持要用俄式粗盐,我偷偷加了点从哈尔滨带来的碱。
当成型的面团终于放进烤箱时,老太太在胸前画了个十字。
结果出乎所有人预料。
烤出来的列巴外壳酥脆如西伯利亚冻土,内里却带着中国老面特有的蜂窝状柔软。
巴布什卡掰下一块放进嘴里,皱纹突然舒展开来:"
Бoжe
n(我的天)!
"
她冲进卧室,翻出本泛黄的食谱,在最后一页空白处开始疾书——后来安娜告诉我,那是他们家传了四代的食谱本。
当晚我睡在安娜童年房间的单人床上,墙上的nsync海报已经发黄。
半夜被窸窣声惊醒,发现巴布什卡蹲在厨房地板上,就着手电筒光研究我的保温箱。
看到我,她慌张地藏起什么东西,但银色发梢还沾着面粉——显然刚偷了一小块老面团。
"
魔法孙子。
"
第二天早餐时,巴布什卡突然用中文说道,往我盘子里堆了八个煎饼。
安娜笑着展示那本家族食谱——我的照片被贴在最新一页,旁边标注着"
Вoлwe6hыn
вhyk(魔法孙子)"
。
文化局的面试定在周三。
周一早晨,我决定给安娜做包子当惊喜。
俄式厨房没有蒸笼,我用煮锅加滤网diy了一个。
本章未完,点击下一页继续阅读