第164章 叛变(第3页)
tarde
de
toros,y
entre
la
gente
que
iba
a
la
plaza,llevaba
una,chavala,un
traje
de
露nares,y
un
clavel
en
la
b露sa。”
他的歌声像喝醉酒唱出来的,虽然没跑调,却全是大舌头音。
胡天本来听不懂,他这醉酒音一出来,胡天连哪国语言都听不出来。
“他唱的是英语吗?怎么听着怪怪的。”
不是英语。”
刘霜说:“他唱的是西班牙语,歌名叫《圣物盒》这首歌由作曲家
jose
padilla
于1914年创作,1930年代风靡西班牙及国际舞台,成为西班牙文化的象征之一,尤以
raquel
meller
和
concha
piquer
的演绎最为着名。
歌词的意思是那是一个斗牛的午后,在前往广场的人群中,有位年轻的姑娘,身着圆点裙装,衣襟别着一朵康乃馨。”
歌词里斗牛什么的确实是西班牙的特征,问题是教父一个美国人怎么会用西班牙语唱歌?
“教父的西班牙语很好吗?”
本章未完,点击下一页继续阅读